• Yellowjacket: You think you can stop the future? You're just a thief! 黄蜂战士:你以为你能阻挡未来?你只是个毛贼! Scott Lang: No, I'm the Ant-Man! 斯科特·朗:不,我是蚁人。
  • Scott Lang: My days of breaking into places and stealing shit are over! What do you need me to do? 斯科特·朗: 我溜门撬锁顺手牵羊的日子已经结束了。你需要我做些什么? Hank Pym: ...I want you to break into a place and steal some shit. 汉克·皮姆: 我需要你溜门撬锁顺手牵羊。 Scott Lang: ...makes sense. 斯科特·郎: 我看行。
  • Scott Lang: Wait I didn't steal anything! I was returning something I stole! 斯科特·朗:等等!我没偷什么东西!我在把偷的东西还回去!
  • Cassie Lang: Mommy, is daddy a bad man? I heard some grown-ups talking. They said he was bad. 凯茜·朗:妈妈,爸爸是坏人吗?我听一些大人说他是个坏人。 Maggie Lang: No, he's not bad. Daddy just gets confused sometimes, you know? 麦姬·朗:不,他不是坏人,爸爸只不过有时候会迷失方向,知道吗?
  • Hope van Dyne:Good morning, Hank. 霍普·凡·戴恩:早上好,汉克。 Hank Pym: Hope. Would it kill you to call me "Dad"? 汉克·皮姆:霍普,叫我一声“爸爸”会杀了你吗?
  • Cassie Lang: Are you trying to find my daddy? 凯茜·朗:你在找我的爸爸吗? Paxton: Uh, yeah I am, sweetheart. I just want your daddy to be safe. 帕克斯顿:是的,宝贝。我只是想保证你爸爸的安全。 Cassie Lang: Hope you don't catch him. 凯茜·朗:希望你永远找不到他。
  • Hank Pym: It's a trial by fire, Scott... or in this case, water. 汉克·皮姆:真金还需火炼……或者,这次用水。
  • Yellowjacket: I am going to disintegrate you! 黄蜂战士:我要粉碎你! Siri: Playing Disintegration by The Cure. Siri:播放THE CURE乐队的《粉碎》。
  • Gale: [seeing the blown up ant] That is one messed up looking dog. 盖尔:[看到了放大的蚂蚁]这只狗长得太任性了。
  • Scott Lang: We're trapped, now what do we do? 斯科特·朗:我们被困住了,现在该怎么办? Hank Pym: Do you think that's a toy tank on my key-ring? 汉克·皮姆:你觉得我的钥匙环上只是个玩具坦克吗?
  • Scott Lang: I think our first move should be calling the Avengers. 斯科特·朗:我觉得,我们首先应该呼叫复仇者。 Hank Pym: I've spent half my life trying to keep this technology out of the hands of Stark.I'm sure as hell not going to hand deliver to one now.This doesn't cue technology like the Iron Man suit.This could change the techs of reality. Besides, their probably too busy dropping cities out of the sky. 汉克·皮姆:我半辈子都试图不让史塔克沾手我的技术,我很确信不能亲手把这技术交给一个史塔克。这可不是像钢铁战衣一样可爱的技术,它能彻底改变现实。而且,复仇者们可能正忙着把天上的城市弄下来。
  • Scott:Well,here is the thing.It doesn't do so well in the cold.Remember what that iceberg did? 斯科特·朗:那么现在问题来了。它遇到冷性能就会大打折扣。还记得冰山怎么弄到它(泰坦尼克号)吗? Louis:Yeah,man.It killed DiCaprio. 路易斯:记得兄弟,它把小李子弄死了。 T.I.:Killed everybody. T.I.:把所有人都弄死了。 Kurt:Did not kill the old lady.She still throw the jewel into the oceans. 柯特:老女人就没死,她还把海洋之心让进海里。 斯科特·朗:那么现在问题来了。它遇到冷性能就会大打折扣。还记得冰山怎么弄到它(泰坦尼克号)吗? Louis:Yeah,man.It killed DiCaprio. 路易斯:记得兄弟,它把小李子弄死了。 T.I.:Killed everybody. T.I.:把所有人都弄死了。 Kurt:Did not kill the old lady.She still throw the jewel into the oceans. 柯特:老女人就没死,她还把海洋之心让进海里。
  • Hank Pym: I can go anywhere,hear anything,ang see everything. 汉克·皮姆:我无所不至,无所不听,无所不见。
  • Scott Lang: Oh, I don't want to see this. 斯科特·朗:哦,我的钛合金狗眼要瞎了。
  • Scott Lang: Maggie, I tell you this as a friend, and as the first love of my life, your fiance is an ass-hat. 斯科特·朗:麦姬,我以一个朋友、我的初恋的身份跟你说,你的未婚夫就一傻逼。
  • Cassie Lang: Mommy's so happy you're here, she choked on her drink. Ha ha. 凯茜·朗:妈咪很高兴你能来,她喝水都呛到了,哈哈。
  • Scott Lang: I'm so sorry I'm late, I didn't know what time your party started 斯科特·朗:真对不起我来晚了,我不知道你的聚会什么时候开始的。 Cassie Lang: It was on the invitation! 凯茜·朗:请柬上写了。 Paxton: He didn't get an invitation! 帕克斯顿:他没有请柬。
  • 蚁人:你们在找我? 猎鹰:是的,复仇者需要你。
  • 汉克·皮姆:原来我和你妈妈都以为这套衣服是给自己的,有了你之后,我才知道,这是她未卜先知,留给你的。