• 多多·熊💋目标:优秀心理咨询师  

    其实我倒是还有一个理解——《天使爱美丽》其实是个双关语,一是女主的名字叫“艾米丽”(谐音就是“爱美丽”);那另一个意思是“爱美丽”不只是名字,而是个动词“爱~美丽”,意思就是天使也是爱美丽的女孩子的(当然不光是外边美丽,她内心也很美丽),而女主恰恰就是那种有血有肉很美丽也很有小心思的可爱女孩…… 而这个电影名字的翻译也可能延续了《天使爱美丽》的这一意图…… 个人见解,不喜勿喷……

  • XpH473050003  

    支持!

  • swag  

    感觉翻译就是故意的

  • Camelliaa  

    Jordan是个中性的名字吧,好多女生也有叫这个的

  • Y&F  

    狠狠点了

  • OqZ919148814  

    太同意了,这个电影名真的充满了刻板印象,要不是封面的画风吸引了我,这种名字我根本不会点进来

  • qLl819633128  

    就像Jordan不会翻译成俏蛋而是乔丹

  • 爱吃红烧肉包子的小阳  

    真没懂到底是谁在翻译啊,做不到原真性就算了少把自己没文化的头脑里的东西强加进来啊!感觉电影都被译名毁了

  • rubia  

    译名点了,也不知道是故意的还是无意的

  • OeU949733209  

    对呀不是艾米丽吗 怎么就翻译成这种肤浅又第二性的东西了 好无语,好没有内涵的翻译名

  • 加载中...