整个故事都不错,也是某些重男轻女的国家特色,全员演技在线,最没想到的是北影节除了考听力,还考眼力,整个字幕机上翻译出来的中文,忽大忽小,都靠演员说话的长短来决定字体的大小,越长的对话,字体越小,小到什么程度呢?大概就是视力表最下面那一两行吧,大的字体就是北影节正常放映的那种字体,大小字体对比还是很明显的,小字尤其对近视或者坐后面的观众不太友好。咱就是说每年都因为字幕的问题影响观众的观影体验,主办方就是屡教不改,下次还敢,你能奈我何?!
整个故事都不错,也是某些重男轻女的国家特色,全员演技在线,最没想到的是北影节除了考听力,还考眼力,整个字幕机上翻译出来的中文,忽大忽小,都靠演员说话的长短来决定字体的大小,越长的对话,字体越小,小到什么程度呢?大概就是视力表最下面那一两行吧,大的字体就是北影节正常放映的那种字体,大小字体对比还是很明显的,小字尤其对近视或者坐后面的观众不太友好。咱就是说每年都因为字幕的问题影响观众的观影体验,主办方就是屡教不改,下次还敢,你能奈我何?!